第8章

  书农小说网友上传整理史蒂芬·金作品迷雾惊魂全文在线阅读,希望您喜欢,一秒钟记住本站,书农的拼音(shunong.com)记住本站加入收藏下次阅读。

“叫他放我走,”诺登嘶声说,“他疯了。”

“不,他没有疯。我倒希望他是疯了,可是他没有。”这是奥利,我真想拥抱他。他绕过我们身后的走道,面对布朗站住。

布朗的目光落向奥利手中的啤酒罐。“你在喝酒!”他的声音透着惊讶,但不无欢欣。“你会丢了工作的。”

“得了,巴德,”我放开诺登说,“眼前情况特殊。”

“规定就是规定。”布朗自以为是地说:“我要向公司报告,这是我职责所在。”

这会儿,诺登已熘到一旁,忙着拉整衬衫,梳理头发。他的眼睛不安地在布朗和我身上来回扫射。

“嘿!”奥利突然拉高嗓门,发出一声低沉如响雷的叫喊;我从来没想过这个温和又不太有自信的大个子能发出这么大的声音。“嘿!店里的每个人!你们靠过来听好!这件事关系到你们每一个人!”他看看我,对布朗置之不理。“我这样说还好吧?”

“很好。”

人们开始聚拢过来。原来驻足观看我和诺登争吵的一小群人增加了一倍,又一倍。

奥利开口道:“有件事情,你们最好都知道──”

布朗插嘴道:“你现在就把啤酒给我放下。”

“你给我闭嘴。”我吼了一句,朝他跨近一步。

布朗防卫地后退一步。“我不知道你们这些人想干什么。”他说:“可是我告诉你们,我一定要向联邦食品公司报告!每一个人!而且你们要搞清楚──你们也许会吃上官司!”他紧张地撇着嘴,露出一口黄牙,我不禁有点同情他。他只是想应付局面罢了。诺登拒绝相信事实,无非也只是他的应对之法。麦隆和吉姆的办法则是故作大丈夫的样子──只要能把发电机修好,雾就会散了。而布朗的方法则是保护公司。

“那你不妨开始把我们的名字登记下来。”我说,“只要你别开口就行。”

“我会记下很多姓名的,”他回嘴道,“你的名字会列在第一个,你……你这个波希米亚人!”

“大卫.戴敦先生有话告诉大家,”奥利接口道,“我想你们最好都仔细听,尤其是那些想要回家的人。”

于是我把发生在仓库里的事源源本本说了出来,与我说给诺登听的大致相似。起初还有人讪笑,但等我说完时,店里的气氛已变得肃穆凝重。

“这是骗人的!”诺登率先发言,声音因为急于强调而近乎尖锐。这竟是我最先说明,希望能求助的人。真教人吐血。

“对,一定是骗人的,”布朗应和道,“疯了,请问你,戴敦先生,你认为那些触须是从哪里来的?”

“我不知道,但当前这不是个重要的问题。它们在这里,这才是──”

“我猜它们是从啤酒罐跑出来的。这是我的猜测。”这句评论引起一阵笑声,而平息笑声的则是卡莫迪太太嘶哑有力的叫声。

“死亡!”她一喊,发笑的人立刻噤声。

她迈步走向围聚的群众中间,橙黄色裤装闪闪发光,手上的大提袋贴紧她的胖腿。她傲然环顾四周,眼光锐利闪烁有如喜鹊。两个年约十六、穿着印有“树林营地”白T恤,长得很好看的女孩急忙闪身避开她。

“你们有听却没听进去!你们听进去了却不相信!你们谁想到外面去,亲眼去瞧瞧?”她的目光扫过人群,落在我身上。“大卫.戴敦先生,你有什么打算?你认为你能怎么办?”

她咧嘴一笑,好像黄裤装上装了个骷髅头。

“这是末日,我告诉你们。一切的末日,世界的终点。圣意的手指,不在火中,却在迷雾中揭示。大地已裂开,吐出它的憎恨──”

“你们不能叫她住嘴吗?”一个少女忍不住喊出声,泪水紧跟着涌出眼眶。“我被她吓死了!”

“你害怕吗,亲爱的?”卡莫迪太太转向她说,“不,你现在不怕。但是等到恶魔之子放到地表上的怪物来抓你时──”

“够了,卡莫迪太太。”奥利说着,抓住她的胳膊。“请你别说了。”

“你放开我!这是末日,我告诉你!这是死亡!死亡!”

“鬼话连篇。”一个戴着钓鱼帽和眼镜的男人厌恶地说。

“不,先生,”麦隆开口道,“我知道这听起来很像梦话,但这是千真万确的事实。我亲眼看到的。”

“我也看到了。”吉姆说。

“还有我。”奥利接口。他已成功地让卡莫迪太太住嘴,至少是眼前这一刻。但她就站在一旁,抓着她的大提袋,邪门地咧嘴而笑。没人愿意和她站得太近。他们窃窃低语,对我们的说法半信半疑。有几个人回过头去,不安而深思地看着店面的大玻璃窗,我很高兴他们开始关心了。

“骗人,”诺登说,“你们全都在骗人。”

“你们所说的叫人难以置信。”布朗说。

“我们不必站在这里反复争论,”我说,“你们不妨跟我一起到仓库去看看,去听听。”

“我们不允许顾客到──”

“巴德,”奥利说,“跟他一起去,结束这场争论。”

“好吧,”布朗说,“戴敦先生,我们了却这桩蠢事吧。”

我们推开双扇门,走进黑暗中。

※※※

那声音委实刺耳,甚至邪恶。

巴德也有同感。就算他再怎么有北佬的死硬派头,他的手还是立刻抓紧我的胳膊。他深吸一口气,然后呼吸转为急促。

那是种低沉的飒飒声,由卸货门方向传来,似乎在抚摩什么。我轻轻用一脚在地上来回扫,终于碰到一支手电筒,于是弯身捡起手电筒将它打开。布朗的脸色很难看;他还只是听到而已,还没看到那些触须。但是我看过,我可以想像它们匍匐在那扇铁门上,扭曲爬动,就像有生命的藤蔓似的。

“你现在怎么说?还是难以置信?”

布朗舔舔嘴唇,望着散了一地的货品和纸箱。“这是它们弄的?”

“有些是,大部分是。你过来。”

他很不情愿地跟上来。我借着手电筒找到那截皱缩蜷曲的断须,仍躺在那柄扫帚旁。布朗弯身细看。

“别碰,”我说,“说不定它还活着。”

他急忙站起身。我抓起扫把,用帚柄碰碰那段触须。三、四下之后,它终于软软松开,露出两个完整的吸盘,和半个破裂的吸盘。然后这触须又倏地蜷缩起来,一动不动地躺着。布朗厌恶地噁了一声。

“看够了?”

“是的,”他说,“我们出去吧。”

我们用手电筒照着路走回双扇门,推门而出。每张脸都转向我们,叽叽喳喳的谈话声也立刻停止。诺登的脸如奶酪般雪白。

卡莫迪太太的黑眼闪闪有神。奥利还在喝啤酒,脸上仍滴着汗,虽然店里冷得出奇。那两个穿着印有“树林营地”T恤的女孩紧紧靠在一起,犹如面对暴风雨来袭的小马。

眼睛。许多只眼睛。

我打了个冷战,却不禁想着我可以把这些眼睛画下来。没有脸,只有在暮色中张望的眼睛。我可以画下它们,只是没人会相信它们是真的。

巴德.布朗紧紧将双手抱在胸前。“各位,”他说,“看起来我们面临了一个很严重的问题。”

6、进一步讨论.卡莫迪太太.防御工事.地平协会的下场接下来的四小时如在梦中。经布朗证实后,有一番为时极久且半歇斯底里的讨论。或许这番讨论也没那么久,只是人们非要对同样的信息反复思索,试着从每个可能的观点着眼,像狗拨弄一根骨头般,非要咬到骨髓不可。大家终于慢慢相信了。任何一个新英格兰乡镇的三月会议都会有同样的情形。

以诺登为首的十个人左右,形成了一个“地球是平的协会”,简称“地平协会”,对触须之说采取完全不信的态度。

诺登一再指出,看到年轻员工诺姆被他所谓“来自X星球的触须”(此说初时引起一阵笑声,但此后便无人觉得好笑,只是狂热而激动的诺登并未注意到)带走的人证,一共只有四个。他又说他个人对这四个人证皆不信任。

接着他更指出这四个证人中有一半现在已醉得不像话。这话倒是真的。吉姆和麦隆待在啤酒柜和酒架边不走,两人喝得胡言乱语。想想诺姆的遭遇,以及他们做过的事,我不怪他们。他们宁愿醉得不省人事。

奥利继续喝酒,对布朗的抗议不加理会。过了一会儿,布朗放弃了,只是偶尔威胁说要向公司报告。他似乎没想到,在桥墩镇、北温德翰与波特兰开设连锁超市的联邦食品公司,这会儿说不定已荡然无存了。谁知道?整个东岸也许都已不存在了。奥利喝了不少酒,却没有喝醉。他喝下的酒精都随着汗水蒸发了。

最后,当大家和地平协会的争论越来越激烈时,奥利开口了,“诺登先生,你不相信,没关系。这样吧,你从前门出去,绕到后面去。那里有一大堆啤酒和汽水的空瓶子。那是我和诺姆、巴迪今早一起搬出去的。你带两个空瓶回来,让我们知道你真的去过那里了。只要你办得到,我立刻脱下我身上的衬衫,当面吃掉。”

诺登开口想加以驳斥。

奥利以同样平缓、低沉的声音遏止了他。“我告诉你,你这种态度对大家有害无益。这里有很多人都想回家,看看他们的家人是否安然无恙。我妹妹和她的一岁女儿现在还在拿波里的家里,我也很想去看看她们是否没事。但如果人们开始相信你的话,出门回家,他们也会遭到和诺姆一样的下场。”

他没有说服诺登,但他说服了几个犹豫不决的人──与其说是由于他的话,还不如说是因为他的眼神,那着魔般的眼神。我想诺登如果现在相信奥利,大概会精神崩溃,所以他仍坚持不信;但他也没有接受奥利的提议,到外头去取两个空玻璃瓶回来。没有人去。他们不想出去,至少现在还不想。诺登和他的一小群地平说成员(现在已经少了一、两个人)远远离开我们,站到熟食区去了。其中一个经过我儿子比利时,踢到了他的腿,使他醒了过来。

我走过去,比利立刻抱紧我的脖子。我试着放下他时,他反而搂得更紧,并说:“别这样,爸爸,求求你。”

我找到一辆购物推车,抱他坐进车里的婴儿座。他坐在车里,看来已嫌年纪太大,若非他脸色苍白,眼神悲惨,加上覆在额前的蓬乱黑发,这或许显得有些滑稽。他至少已有两年不曾坐进购物推车里了。这些小事的流逝最初往往令人不觉,等你终于意会到已成事实的改变时,便难免惊愕。

这时,地平说的人一撤退,争论又找到另一个对手──这回是卡莫迪太太,而且可以理解的是,她是孤军奋战。

在暗淡阴森的光线中,她那身橙黄色裤装,满手铿锵作响的铜环、玳瑁,和挂在臂上的大提袋,使她看来很像个巫婆。她的老脸上刻着深深的皱纹,乱蓬蓬的灰发上夹了三个角梳,向后扭成发髻,她的嘴犹如一小条打结的绳子。

“谁也别想抵抗上帝的意旨。这早就开始了,我早已看过许多征兆。这里有些人已经听我说过了,但不肯看清事实的人最是盲目。”

“你到底要说什么?你有什么建议吗?”麦克.哈伦不耐烦地插嘴说道。他是镇民代表,只是他现在戴着游艇帽又穿着百慕大短裤,看来实在很像游客。他手里拿了罐啤酒,现在有不少人都在喝酒了。巴德.布朗已不再抗议,却真的拿着纸笔在记名字。

“建议?”卡莫迪太太重复一句。“建议?啊,我建议你准备好去见上帝吧,麦克.哈伦。”她环顾我们全体。“准备去见你们的上帝了!”

“准备见你的狗屎。”麦隆醉醺醺地自啤酒柜旁吼了过来。“老太婆,我相信你的舌根一定是长在中间,才会两头都能说话。”

不少人应声同意。比利仓皇地左右张望,我立刻伸手揽住他的肩。

“我说的是对的!”卡莫迪太太喊道。她的上唇向后撇,露出参差不齐的一排尼古丁黄牙,让我想到她店里那些灰扑扑的动物标本,永远在充作小溪的镜子旁假装喝水。“不信的人至死都不信!然而一个恶魔确实带走了那个可怜的小伙子!雾里的怪物!来自噩梦的每一丝憎恨!没有眼睛的怪物!苍白的恐惧!你不信吗?那你出去吧!出去打个招呼吧!”

“卡莫迪太太,请你别说了。”我说道,“你吓到我的孩子了。”

带着小女儿的那个男人立即同声应和。那个有着小胖腿的小女孩,把脸埋在父亲的怀中,用手捂着耳朵。比利还没哭,但也差不多了。

“只有一个机会。”卡莫迪太太说。

“请问是什么机会呢,太太?”麦克.哈伦礼貌地问。

“一次献祭。”卡莫迪太太露出笑容。“血祭。”

“血祭”两个字飘在空中,慢慢转着。即使到现在,我仍告诉自己,她当时指的只是某人的爱犬罢了──尽管违规,但当时的确有几只小狗被带进店里来跑来跑去。即使到现在,我仍这么告诉自己。在幽暗的光线中,她看来犹如新英格兰清教徒的余党……但我怀疑她的动机来自比清教徒更阴沉的心思。清教徒自有其黑暗的祖先:血染双手的老亚当。

她张嘴想再往下说,但一个个子矮小,穿着红裤子和网衫的男人伸手给了她一耳光。他仪表整洁,头发左分,分线如尺般平直,戴了副眼镜,无疑是到这里来避暑的观光客。

“你少再胡说。”他面无表情且语调平静地说。

卡莫迪太太伸手捂着嘴,接着便对我们举高那只手,做出无言的指控。在她的掌心中有血渍。然而她的黑眼似乎在无比喜悦地舞动着。

“你活该!”有个女人喊道,“我也想赏你一耳光!”

“它们会抓住你们的。”卡莫迪太太说着,展示她的血手。一丝血由她瘪瘪的嘴角流向下颚,犹如滑向排水沟的一滴雨水。“也许不是今天。今晚,今晚当夜色降临。它们会随着黑夜而来,抓走另一个人。它们会在晚上袭击。你们会听到爬行、蠕动的声音。等它们来时,你们就要反求卡莫迪妈妈告诉你们该怎么办了。”

穿红裤的男人缓缓抬起手来。

“你来打我呀。”她低声说着,露出一个带血的笑。他的手迟疑了。“你敢的话就打我好了。”他把手放下。卡莫迪太太自顾自走开了。这时比利才哭出声来,一如那个小女孩般,把他的脸埋在我身上。

“我要回家,”他哭闹道,“我要妈咪。”

我尽可能地哄他──事实上我也束手无策了。

※※※

人们的话题终于转成没那么吓人的方向。大家开始讨论超市的明显弱点,也就是大玻璃窗。麦克.哈伦问店铺还有哪些入口,奥利.魏克和巴德.布朗立即说明:除了诺姆打开的那扇卸货门外,另外还有两扇卸货门。还有店前的正门,以及经理办公室的那面窗子(厚玻璃外加铁栅,并且上了锁)。

谈论这些事有种矛盾的效果,一方面使得危险似乎更形真实,一方面也使我们放心了些。就连比利也有同感。他问我可不可以吃根棒棒糖,我告诉他只要他别走近大玻璃窗,他可以吃棒棒糖。

等他走远后,一个站在麦克.哈伦身旁的男人说:“好,现在我们对那些玻璃窗有什么措施呢?那个老太婆虽疯言疯语的,但她说天黑后会有怪物进来倒可能没错。”

一个妇人说:“说不定到时雾已经散了。”

“也许。”那男人说:“也许不会。”

“有什么主意吗?”我问巴德和奥利。

“等一下。”站在麦克身旁那个人说:“我叫唐尼.米勒,是麻州林恩郡人。你们都不认识我,这是应该的,不过我在高地湖岸有间房子,今年才买的。”有人咳了几声。“总之,我看到窗子下堆了一包包的草地肥料,多半都是二十五磅装的。我们可以把它们当做沙袋堆起来,留几个监视孔……”

现在有不少人点头称是,并兴奋交谈。我想说话却又忍住了。唐尼说得没错。把那些肥料包堆起来不会有害,说不定还有用。但我立刻又想到触须勒破狗食袋那一幕。一条肥大点的触须大概可以轻而易举勒破一包二十五磅的肥料。不过揭发这事实既不能解危,也不能振作士气。

人们开始三五成群,七嘴八舌谈着怎么堆放那些肥料包。唐尼又喊道:“慢着!慢着!既然大家都集合了,我们不妨好好谈一下应对之策。”

大家又聚拢过来,约五、六十个人的群众,散在啤酒冷藏柜、仓库门前的角落,以及左侧至马威先生的肉品柜。比利以一个五岁孩童的灵敏,如在巨人群中一般穿行过人群,举起一根贺喜巧克力棒,“你要吗,爸爸?”

“谢谢。”我接过来咬了一口,很甜很好吃。

“这大概是个笨问题,”唐尼开口道,“不过我们得有所防备。有人带了任何武器吗?”

一阵短暂的沉默。人们面面相觑,耸耸肩。一个有头白发的老人自我介绍,他叫安柏.康乃尔,说他的后车厢里有把猎枪。“必要的话,我可以试着到外面拿来。”

  如果觉得迷雾惊魂小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:史蒂芬·金小说全集迷雾惊魂肖申克的救赎杰罗德游戏神秘火焰恶月之子死亡区域黑暗的另一半厄兆死光宠物公墓闪灵手机黑暗塔1:枪侠黑暗塔2:三张牌黑暗塔3:荒原末日逼近, 点击左边的书名直接进入全文阅读。

上一章 回目录 下一章 (方向键翻页,回车键返回目录)加入书签